情報をまとめて創造するキュレーションメディアです

爆笑!世界各国のドラえもん、スペイン版ドラえもんはもはやただの猫

2018/05/03 UPDATE
 
1,620 views

世界各国で放送されているドラえもん。

今や馴染みすぎて韓国や中国の人たちの中には

自国のアニメだと思っている人も少なくないようです。


まずはキャラクターの名前がどのようになっているか

一例を見ていきましょう。

アメリカ版ドラえもん

「食」に関しては、アメリカ仕様に変更されている部分が多いようで、

「健康的な食生活を推進すること」が放送基準の一つとして挙げられている米国の基準に合わせ、

ドラえもんがたくさんのどら焼きをほおばるシーンを短縮したり、

のび太のおやつをフルーツに変更するなどの修正が加えられているみたいです。

Yummy buns(ヤミーバンズ)
意味としては「おいしい(Yummy)バンズ」という意味になる(yummyはおいしいのスラング)

出典: www.tomscons.co.jp

もちろん秘密道具の名前も違います。

タケコプターは…

タケコプターが「Hopter(ホプター)」

出典: www.80-808.com

ほんやくコンニャクは「TranslationGummy(トランスレーション・グミー)」
グ、グミ!?グミには到底見えませんw

出典: img-cdn.jg.jugem.jp

どこでもドアは「AnywhereDoor(エニウェア・ドア)」

出典: a1.smlycdn.com

他国のドラえもんは

(ここで改ページします)

ベトナム版ドラえもん(実写)

シュールですww
ジャイアンはなんと女性が演じてます!

イタリア版ドラえもん

初期のオープニング主題歌

現在の主題歌

だいぶ印象が違いますね!

スペイン版ドラえもん(実写がすぎる)

ただの猫w癒されますwww

香港版ドラえもん

おっさん味が増したドラえもんです。

韓国版ドラえもん

様々な形で愛されるドラえもん

世界中で愛されていることがよく分かりました(笑)

コメント

0
コメントを投稿する

※ URLを入力すると、リンクや画像に自動的に変換されます。
※ 不適切と判断させていただいた投稿は削除させていただきます。

こんな記事も読まれています

関連する記事

Twitterで見かけた面白い話題を中心に記載していきます

PICKUP

ピックアップ

Ranking

ランキング

人気のキーワード

いま話題のキーワード